• [ Δικοί σου εχθροί, δικοί μου εχθροί /του σκεφτόμενου ανθρώπου είναι εχθροί]
Facebooktwitterrssyoutube

Θερμή η υποδοχή του Αλβανού ποιητή Bardhyl Maliqi στην Ελλάδα!

Παρουσιάστηκε με επιτυχία το βιβλίο του « η Αυτοκρατορία των πουλιών» σε μετάφραση Κώστα Νούσια και λογοτεχνική απόδοση Μαργαρίτας Φρονιμάδη-Ματάτση

eel2

Με επιτυχία πραγματοποιήθηκε στις 17/12/2016, στην ΕΕΛ η παρουσίαση του πρώτου μεταφρασμένου στα Ελληνικά βιβλίου ποίησης, του Αλβανού ποιητή Βardhyl Maliqi, παρουσία του ιδίου, σε εκδήλωση συνδιοργανωμένη από την ΕΕΛ και τις εκδόσεις ΑΡΙΣΤΑΡΕΤΗ. Το βιβλίο του Bardhyl με τον χαρακτηριστικό τίτλο “Η αυτοκρατορία των πουλιών” μεταφράστηκε από τον ποιητή και μουσικό Κώστα Νούσια και αποδόθηκε λογοτεχνικά από τη Μαργαρίτα Φρονιμάδη-Ματάτση. Χαιρετισμό απηύθυνε ο εκπρόσωπος της Αλβανικής Πρεσβείας, κ. Αναστάσης Μουράτης, που μίλησε με ενθουσιασμό για την καλλιέργεια φιλειρηνικών αισθημάτων μεταξύ των δύο λαών μας, ο πρόεδρος της ΕΕΛ κ. Κώστας Καρούσος, ο εκπρόσωπος των εκδόσεων ΑΡΙΣΤΑΡΕΤΗ κ. Δημήτρης Σταυρακάκης και ο πεζογράφος-γιατρός Θωμάς Στεργιόπουλος. Την εκδήλωση τίμησαν με την παρουσία τους ο σπουδαίος Ηθοποιός της Αλβανίας Θεόφιλος Χατζηγιάννης συνοδευόμενος από την, επίσης ηθοποιό, σύζυγό του, η ηθοποιός -ποιήτρια Μαρία Δημητρούκα, ο συγγραφέας Τηλέμαχος Κώτσιας, η ποιήτρια Ηλέκτρα Στρατωνίου, η συγγραφέας Μαρία Δεμσερή-Σιδέρη, η συγγραφέας Κατερίνα Ντούγκα-Κοτοπούλου, η συγγραφέας-ποιήτρια Μαριάνθη Αλειφεροπούλου-Χαλβατζή, ο ποιητής -πεζογράφος Αλέκος Πούλος, ο συγγραφέας-σκηνοθέτης Αργύρης Ντούσιας, ο συγγραφέας-ποιητής Δημήτρης Βλαχοπάνος κ.α. Οι απαγγελίες έγιναν από τους εκλεκτούς ηθοποιούς μας Παύλο Ορκόπουλο και Βασίλη Ψυχογιόπουλο καθώς και από ομάδα μαθητριών του Γυμνασίου των Αγ,Σαράντα “Χασάν Ταχσίνι”, που έκλεψε την παράσταση! Ωραία και η παρουσία της νεοσύστατης χορωδίας του Συλλόγου “Αφιδνές 2000”, υπό την δ/νση του κ. Γρηγόρη Κακούρη που ερμήνευσε τραγούδια Χατζηδάκη κ.α. Ελλήνων συνθετών. Για το έργο μίλησαν ο μεταφραστής του βιβλίου Κώστας Νούσιας και η Μαργαρίτα Φρονιμάδη-Ματάτση. Την μετάφραση της αποφώνησης του ποιητή διάβασε ο νεαρός Χρήστος Γκέζος που πρόσφατα τιμήθηκε με το κρατικό βραβείο για πρωτοεμφανιζόμενο ποιητή. Το συντονισμό είχε ο ποιητής Σπύρος Αυλωνίτης, μέλος του ΔΣ της ΕΕΛ.

eel1

***

ΟΜΙΛΙΑ –ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΣ ΦΡΟΝΙΜΑΔΗ –ΜΑΤΑΤΣΗ

ΣΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗΣ ΤΗΣ «ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑΣ ΤΩΝ ΠΟΥΛΙΩΝ» ΤΟΥ ΑΛΒΑΝΟΥ ΠΟΙΗΤΗ ΜΠΑΡΝΤΥΛ ΜΑΛΙΚΙ (ΕΕΛ-17.12.2016

Αξιότιμε εκπρόσωπε της Αλβανικής πρεσβείας, κύριε πρόεδρε της ΕΕΛ, φίλε ποιητή Μπαρντύλ Μαλίκι, αγαπητές μαθήτριες από τους Αγ.Σαράντα, εκλεκτοί προσκεκλημένοι και αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,

καλώς ορίσατε απόψε εδώ!

Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα, καλώς ορίσατε στην Εταιρία Ελλήνων Λογοτεχνών. Καλώς ορίσατε στην πηγή της συναδέλφωσης και της ποιητικής μέθεξης!

Με ένα ιδιαίτερα θερμό καλωσόρισμα, όσο θερμός και διακαής είναι ο πόθος μας, ο πόθος του κάθε λογικά σκεπτόμενου ανθρώπου στη γη, για ειρήνη, φιλία , συνοδοιπορία των λαών του κόσμου και ιδιαίτερα των γειτονικών, φίλων λαών των Βαλκανίων…

Αυτή η αποψινή μας προσέγγιση σε μια δύσκολη στιγμή για τις χώρες μας, τα Βαλκάνια και τη Μεσόγειο, θεωρώ πως είναι ξεχωριστή, βαρυσήμαντη και συμβολική. Διακατέχεται από ένα τέτοιο πνεύμα και αποτελεί ένα πρώτο αλλά ουσιαστικό βήμα προς αυτή την κατεύθυνση.

Ευλογημένη η στιγμή που δέχτηκα ν’ αναλάβω τη λογοτεχνική επιμέλεια του βιβλίου του Bardhyl Maliqi «η αυτοκρατορία των πουλιών», μεταφρασμένου στην ελληνική γλώσσα, από τον φίλο ποιητή Κ. Νούσια και να γίνω κοινωνός της πεμπτουσίας της ποίησής του. Μιας ποίησης πηγαίας, αληθινής, μεθυστικής, συναρπαστικής, ικανής να αγγίξει τις χορδές της ανθρώπινης ψυχής , σε όλα τα γεωγραφικά μήκη και πλάτη του πλανήτη…

Τον φίλο ποιητή Βardhyl Maliqi τον γνώρισα σε λογοτεχνικές συναντήσεις ποιητών στην Ελλάδα και την Αλβανία, αρχικά μάλιστα ως πρόεδρο της «Λέσχης Ιονίων δημιουργών» με έδρα τους Αγ. Σαράντα, αλλά αγνοούσα παντελώς το έργο του και τη λογοτεχνική του αξία.

eel2

Η πρόταση, λοιπόν, της επιμέλειας ήταν παράλληλα μια πρόκληση που δέχτηκα με πολύ ευχαρίστηση και μεγάλο προσωπικό ενδιαφέρον, αλλά και ένα τόλμημα πρωτόγνωρο για μένα, ένα ταξίδι στο άγνωστο, χωρίς τιμόνι και κουπιά, αφού αγνοούσα πλήρως την Αλβανική γλώσσα. Με μόνη πυξίδα την ποιητική μου διαίσθηση και την φιλική μου διάθεση απέναντι στο πρόσωπο του ποιητή, έθεσα επί τάπητος την καλλιτεχνική μου ευαισθησία.

Η βαθμιαία λογοτεχνική προσέγγιση του συγκεκριμένου ποιητικού έργου, ήρθε να μου δώσει σκαλί-σκαλί και βήμα –βήμα, τα φτερά που χρειαζόμουνα για να απογειωθώ· να πετάξω στην χωρίς σύνορα, οικουμενική αυτοκρατορία των πουλιών και να γευτώ τη χαρά της δημιουργικής ταύτισης με το φίλο ποιητή. Να οδηγηθώ συμπερασματικά στην αναγνώριση της αναμφισβήτητης δυναμικής της πένας του Bardhyl Maliqi και στον σαφή προσδιορισμό του χαρακτήρα και της ουσίας της επικολυρικής και βαθειά ερωτικής ποίησής του: τον διεθνισμό και τον ανθρωπισμό. Δύο στοιχεία ενωτικά των δημιουργών της Τέχνης, δυο πόλους συνάντησης και συσπείρωσης των λαών του κόσμου, δυο χοάνες διατράνωσης φιλειρηνικών αισθημάτων και αγωνιστικών προθέσεων για ένα καλύτερο αύριο…

Μαργαρίτα Φρονιμάδη – Ματάτση

Αρχιτέκτων-ποιήτρια