Ό,τι ν’ ακούω με το δεξιό μου αυτί / με μάτι αριστερό το βλέπω.
Κι ό,τι καταπιάνεται ο νους να στοχαστεί, / οι χτύποι της καρδιάς το λένε πρώτοι. (Κ. Βάρναλης)

ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΧΡΥΣΑΦΙ – Ady Endre

Για μένα είναι το ίδιο αν στ’ αυτιά μου
Ασθμαίνει η ηδονή ή βήχει ο πόνος
Ρέει αίμα ή του χρυσού ο κρότος.

Εγώ ξέρω πως αυτό είναι το Παν
Κι όλα τα άλλα απλά μια πλάνη:
Αίμα και χρυσάφι, αίμα και χρυσάφι.

Τα πάντα πεθαίνουν, τα πάντα σβήνουν
Η δόξα, το κύρος, η αμοιβή του εργάτη
Ζουν όμως αιωνίως το αίμα και το χρυσάφι.

Έθνη πεθαίνουν και ξαναγεννιούνται
Μέγας όποιος σαν εμένα δε διστάζει
Να λέει ακατάπαυστα: αίμα και χρυσάφι.

Μετάφραση: Γιώργος Βαβίτσας

 

Ady Endre (22/11/1877 – 27/1/1919) μεγάλος Ούγγρος ποιητής των αρχών του 20ου αιώνα. Η έκφραση αίμα και χρυσάφι έγινε σύμβολο μιας ολόκληρης εποχής (από τα 1890 μέχρι το 1919). Ανείπωτη φτώχεια και καταπίεση από τη μια, και χλιδή ενός υπεργερασμένου, σάπιου κόσμου φαντασμάτων του πιο σκοτεινού παρελθόντος στην καρδιά της Αυστοουγγρικής μοναρχίας.

«Ο Χικμέτ στην Ελλάδα», του Ηρακλή Κακαβάνη

Μετάβαση στο περιεχόμενο